Hoy
img
Cavilandu dendi las Urzis
img
OSCEC | 21-06-2015 | 21:50

Ola collaçus!

Vos queremus muestral esta semana cómu ain ca ves más coletivus que prencipian a canteal testus castillanus al estremeñu. Velequí tenéis un uen exempru: la genti de Puebru Castúu á canteau un endilgu de Félix Rodrigo atentu la coltura tradizional delas Urzis. Dendi OSCEC Estremaúra mos cumpri abondu vel esta ‘Renacencia Estremeña’.

 

¡Hola amigos!

Os queremos mostrar esta semana cómo hay cada vez más colectivos que empiezan a traducir textos castellanos al extremeño. Aquí tenéis un buen ejemplo: la gente de Puebru Castúu ha traducido un artículo de Félix Rodrigo acerca de la cultura tradicional de Las Hurdes. Desde OSCEC Estremaúra nos encanta ver este Renacimiento Extremeño.

 

Alo primeru el endilgu de Félix Rodrigo / Primero el artículo de Félix Rodrigo:

http://esfuerzoyservicio.blogspot.com.es/2015/05/el-futuro-de-la-cultura-popular.html

 

I ara el de Puebru Castúu / Y ahora la traducción de Puebru Castuu:

http://puebrucastuu.blogspot.com.es/2015/06/el-porvenil-dela-coltura-pueblera.html

 

Sobre el autor OSCEC
Lo que nos proponemos con este blog es que la lengua extremeña se empiece a ver escrita. Para que vuelva a formar parte de la vida de quienes la empleaban habitualmente pero también para que la conozcan quienes han crecido al margen de ella. El objetivo, en fin, es que la gente recupere el contacto con una lengua que le es familiar pero que por vergüenza y desprestigio social ha ido desapareciendo. Iremos publicando artículos en las dos lenguas para que vayáis comparando y aprendiendo a descubrir el castúo o extremeño y, sobre todo, para que veáis que conocer la lengua extremeña es compatible con el uso habitual del castellano

Categorías